Soy Martín Pablo Castañeda, guía de pesca con mosca
en ríos y lagos de San Martín de los Andes, Junín de los Andes y el Parque Nacional Lanín.
Aquí podrán leer reportes, ver fotos y videos de las excursiones que realizo durante toda la temporada. Vadear y flotar ríos como Aluminé, Collón Curá, Chimehuin, Filo hua hum, Malleo, Limay. etc y navegar en lagos como: Lácar, Nonthué, Hermoso, Filo Hua Hum, Meliquina entre otros.
Siéntense cómodos, relájense y disfruten del paseo. Luego Ustedes podrán dejar un comentario o enviar un email para que yo pueda programar el viaje de pesca a su medida. Buena pesca!

My name is
Martin Pablo Castañeda, I am a fly fishing guide at the rivers and lakes of San Martin de los Andes, Junin de los Andes and into the Lanin National Park.
You will be able to read the reports of the excursions with fishermen, that I am guiding, during the whole season, enjoying statements, photos and videos. To wade or floated in rivers as the Aluminé, Collón Curá, Chimehuin, filo hua hum, Malleo, Limay, etc and we will navigate the lakes: Lácar, Nonthué, Hermoso, Filo Hua Hum and Meliquina between others.
Take sit comfortable, relax and enjoy of this unforgettable walk. Later You might leave a comment or to communicate with me to organize his own trip of fishing. Good fishing!

sábado, 20 de noviembre de 2010

Con aguas altas, líneas de flote. High water, floating lines

 El lunes 15 floté junto a Bruce Jones y Pierre Galin el río Collon Curá desde el Puente de la Rinconada a Balsa Vieja. Ambos pescadores viven en Seattle, pescan asiduamente en USA y diferentes partes del mundo como nuestra PatagoniaNueva Zelandia. Estan acostumbrados a pescar con líneas de flote, ninfas y secas. Era un desafío interesante pescar de esa manera ese día, ya que el río se presenta rápido y con aguas profundas aún, por lo que en la teoría lo indicado era pescar con líneas de hundimiento.
Bruce pescó casi todo el día con streamers y Pierre con atractoras. A los 20 minutos de comenzar la flotada Pierre clavó su primer arco iris que le cortó el tippet a los pocos segundos.
De alli en más los piques se fueron dando con cierta continuidad obteniendo alrededor de 13 truchas cada uno entre arco iris y marrones. 
 

Los datos a tener en cuenta para pescar con estas condiciones del río: 
    Los lanzamientos deben ser muy precisos "entre los palos" de la orilla, alli se encuentran seguramente las grandes marrones y los movimientos rápidos de la línea darán piques en los primeros segundos en los cuales la mosca entra en el agua. De esta manera aún con líneas de flote se puede pescar.
    Si se usan streamers colocar tippet en relación con los anzuelos usados (entre 0x y 1x) para aguantar los peces y poder también desenganchar las moscas de los palos.
    Los streamers deben ser lastrados y grandes pero deben guardar relación con la caña usada.
    Mantener el bote cerca de los lugares de pesca para que los casteos sean de alrededor de 12 metros. De esta manera con 1 sólo falso cast pueden lanzar y así colocar más tiros aún cuando el bote es llevado por la correntada en forma rápida.
    Si se usan atractoras que sean grandes para que al moverlas empujen mucha agua y produzcan chapoteos en el agua.



November 15, monday. I floated with Bruce Jones and Pierre Galin, Collon Curá river from Puente de la Rinconada to Balsa Vieja. Both fishermen live in Seattle, fishing at USA and different places of the world like our Patagonia and New Zealand.  They use to use floating lines with dry flies and nymphs. It was an interesting challenge fishing in that way, since the river was running fast and has high water yet. In these cases the theory indicates fishing with sinking lines.
Bruce used streammers (heavies!!)  and Pierre big attractor dry flies. 20 minutes later we start floating, Pierre caugth his first rainbow, bu it cut his tippet in qa few seconds. (remember: fish in Patagonia are very strong!!)
 They were caugthing many trout and at the end of the day they caugth 20-25 trout between rainbow and brown.



The information to bearing in mind to go fishing with these conditions of the river:
   The cast must be very precise " between the sticks " of the bankm where the big brown are waitng food. The fast strip on the line will give us fish in a few seconds, when the fly enters the water. Thus, still with floating lines you can fishing.
    To use tippet in relation with the streamers that You are using (between 0x and 1x). This way you will not lose fish for courts in the tippet and you will be able to unhook the fishhooks of the branches.
    The streamers must be weighed and big but they must keep relation with the rod.
    Keep the boat near the bank of the river in order that the cast are of about 12 meters.
Thus you can cast more times still when the boat is taken by the current in fast way
   If you used atractor flies, it must be big to push many water.





jueves, 18 de noviembre de 2010

With high waters. Con aguas altas.

Como es habitual para esta época, los ríos de la zona de San Martín de los Andes y Junín de los Andes, se encuentran con mucha agua y muy rápidos.
Realizamos algunas flotadas con otros guías y amigos a los ríos aluminé, collon curá y chimehuin.


El río aluminé-collon curá lo floté en dos días con campamento desde el Malleo hasta Balsa Vieja.


Pescando con lineas de fondo y streamers obtuvimos lindas marrones y fuertes arco iris y se destacó una enorme perca que sacó Daniel!
Pescamos vadeando y flotando alguno de los canales que recorren el río y allí los resultados fueron buenos.



Al río Aluminé también lo flotamos desde el encuentro del río Catan Lil a Rinconada. Fuimos un día despues de una tormenta y luego de pescar un par de horas en donde sacamos algunas arco iris gordas, el agua se puso marrón y se terminó la pesca.



En otra oportunidad (invitado por Gustavo Hibaun amigo y guía local) flotamos el collón curá  desde Balsa Vieja hasta aguas abajo de Collon Curá lodge.


Los muchachos pescaron con líneas de fondo (teeny 200) y yo con línea de flote.
Obtuvimos varias lindas marrones y algunas arco iris, destacándose la que clavó Federico Ovejero (otro amigo y colega local).

El Chimehuin lo flotamos desde la ciudad de Junin de los Andes hasta la Curva del manzano.
Fueron dos o tres horas pescando con Adrian Osso (otro amigo y colega local) y Esteban Urban. Obtuvimos algunas arco iris y marrones, ellos usando líneas de fondo y yo atractoras y línea de flote.




El agua corre rápido y es difícil aún encontrar aguas más lentas para hacer trabajar bien las moscas. Es imprescindible poder colocar las moscas entre los "palos" para poder obtener las buenas marrones del río. Buenos y precisos lanzamientos se necesitan en esta época.


Since it happens always at this moment of the season, the rivers run with great water and fastly in the zone of St Martin of the Andes and Junín of the Andes.
We realize some floated with other guides and friends in the rivers aluminé, collón curá and chimehuin.



We were floating  for two days with camp the river aluminé-collón curá. We went out from the river Malleo and finish the trip in Bassa Vieja. 


Going fishing with sinking lines and streamers. We caught  pretty brown and strong rainbow and Daniel caught an enormous perch! 


We go fishing wading and floating someone of the channels in the river and there the results were good.

We were floating the Aluminé river from the joing of the Catan Lil river to Rinconada.  We went one day after a storm and after fishing a couple of hours when we caught some fat rainbow, the water change on dirty and brown and the fishing finished.



Days before we were floating the Collón Curá (guest for Gustavo Hibaun, friend and local guide) from  Balsa Vieja to downstream Cllon Curá lodge.

 The guys were fishing with sinking lines (teeny 200) and me withfloating  lines.
 We caugth many pretty brown and some rainbow. The best fish: a big brown which caugth Federico Ovejero (another friend and local colleague).

We were floating Chimehuin river from Junin de los Andes to the Curva del Manzano. We were fishing with Adrian Osso (another friend and local colleague) and Esteban Urban for three hours.

We caugth some rainbow and brown. They using sinking lines and I used big atractors and floating lines.


The water runs fast and its difficult still to find waters slower to make work well the flies. 
It is indispensable to be able to cast the flies between the "sticks" to cath good fish .
Good and precise cast need at this time.


miércoles, 10 de noviembre de 2010

Abriendo la temporada en el malleo. Starting season at malleo river

El Martes 2 de Noviembre último en horas de la tarde, fuimos con Esteban Urban (futuro guía de pesca) al río Malleo.


Elegimos pescar en la zona de canales aguas arriba del puente sobre la ruta.
Con líneas de flote, ninfas y secas de diferentes tamaños, buscamos los canales con menos velocidad en la corriente del agua.

En un par de horas de caminata y pesca encontramos unos pocos lugares aptos en donde capturamos unas lindas arco iris usando ninfas. Luego vimos unos peces comiendo en superficie en donde Esteban logró una buena captura.
Fue un lindo comienzo de la temporada.




November 2, Tuesday in the afternoon.

I went with Esteban Urban  (in a few days new fly fishing guide) to Malleo river. We chose upper malleo, 3 km over the first bridge. We used floating lines, dries flies and nymphs in diferents sizes. We looking for the channels with slower water. We were walking for two hours and we found some place where we caught nices rainbows. Then we saw a couple of trout eating on the surface and Esteban caugth one of them.



It was a nice starting season.

lunes, 8 de noviembre de 2010

Daily Photo. Foto diaria

El Gregorio, en el collon curá.
(foto de Esteban Urban, gracias flaco!)


Gregorio (my mc kenzie drift boat) at Collon curá river.
(thanks Esteban Urban for the picture).

jueves, 7 de octubre de 2010

Temporada 2010-2011 Season 2010-2011


Reserven su fecha para venir a pescar, consulten a mi email (equis@smandes.com.ar) por las ofertas!
El 1 de Noviembre comienza la temporada de pesca 2010-2011




Reserve his date to come fishing, ask me for the offers! to my e-mail (equis@smandes.com.ar
November 1 begins the season of fly fishing 2010-2011.




lunes, 30 de agosto de 2010

domingo, 8 de agosto de 2010

Equipamiento de pesca. Fishing equipment

Ropa
Las temperaturas y las condiciones del tiempo pueden variar bruscamente en unas pocas horas, por lo que lo ideal es estar preparados para altas y bajas temperaturas, sol y lluvia.
• waders altos
• botas de vadeo
• sandalias
• pantalón de baño o de secado rápido
• campera de lluvia
• pantalón y polar de abrigo (debajo del wader)
• gorra con viscera y gorro de polar o lana.
• pantalla solar
• anteojos polarizados
• guantes de pesca





Cañas y líneas
Desde 4 a 6 son perfectas.
Línea de flote para usar secas y ninfas y una línea de hundimiento tipo las Teeny 200.



Moscas
Todas las moscas clásica que Ustedes aconstumbra usar en su país seguramente funcionan aqui también.
A modo de ejemplo les nombraré algunas.
Personalmenete me gusta mucho pescar con moscas secas y ninfas de CDC, aqui funcionan bárbaro!

Atractoras
Hoppers, madam x, chernobil ant, stimulator, dragonflies, etc.
Secas (14.18)
cadis, wulffs, march brown, adams parachute, hendricson, comparandum, emergentes de CDC,  etc.
Ninfas (14.18)
pheasant tail, prince, hare´s ear, copper john, zug bug, etc- (lastradas y sin lastrar).
Streamers
Wolly bubber (verde, negro, marron, naranja), matukas, rabbit, etc (lastradas y sin lastrar, con y sin patas de goma)


Clothing
Temperature and weather conditions may change significantly within a few hours. Our advice is to always be ready for abrupt climatic differences, like sun and rain.
High waders
Wading shoes
Rain jacket
Warm clothing to wear under your wader
Wool or fleece cap and sun cap
Pant or short dry quickly
Sunblock
Polarized sunglasses
Fishing gloves


Rods and lines
From 4 wt to 6wt are enough.
We used to use floating lines with dry dlies and nymphs and and sinking lines (Teeny 200) with streamers.

Flies
Atractor
Hoppers, madam x, chernobil ant, stimulator, dragonflies, etc.
Dry flies (14.18)

caddis, wulffs, march brown, adams parachute, hendricson, comparandum, CDC emerger,  etc.
Ninfas (14.18)
pheasant tail, prince, hare´s ear, copper john, zug bug, etc- (with bead head).
 Streamers
Wolly bubber (green, brown, black, orange), matukas, rabbit, etc(with bead head or without bead head. With rubber legs too).

Daily Photo. Foto diaria





Pescando en el collon curá (hace muchos años?)
Fishing in Collon Cura river (a long time ago?)

Daily Photo. Foto diaria


Big fish!!

Flotadas Floating trip



Datos generales:

De 1/2 día, día completo o más días (con campamento).
Ríos collon curá, aluminé, chimehuín o caleufu.
En mc kenzie drift boat, cataraft o balsas neumáticas.
Traslados en camionetas 4x4.

Consulten por su viaje a equis@smandes.com.ar
Vea más fotos en facebook


General information:

1/2 day, full day or more days (with camp).
Rivers: collón curá, aluminé, chimehuín or caleufu.
 In mc kenzie drift boat, cataraft or pneumatic rafts.
Transfers in light trucks 4x4.

Consult for yours trip to equis@smandes.com.ar
See more pictures at facebook

sábado, 7 de agosto de 2010

Oferta, offer, offre speciale

Desde el 1 de Noviembre al 10 de Diciembre 10% de descuento en sus días de pesca.

Programa tipo (pueden ser más o menos días)
Dia 1 :llegada a SMAndes, se hospeda en su hotel o cabaña elegida.
Día 2: Pescamos flotando el lago Nonthue todo el día.
Día 3: Pescamos flotando el río Aluminé.
Día 4: Pescamos floando el lago FIlo Hua Hum todo el día.
Día 5: Pescamos flotando el río Collon Curá todo el día.
Día 6: Regreso a su lugar de origen



From November ist to December 10,
10% off in yours fly fishing trip.

Example of fishing trip. (They can be more or less days)
Day 1: arrive to SMAndes. They lodge at hotel or chosen cabin.
Day 2: We go fishing floating the Nonthue lake (full day).
Day 3: We go fishing floating the river Aluminé  (full day).
Day 4:  We go fishing floating the lake Filo hua Hum lake (full day).
Day 5: We go fishing floating the Collon Curá river (full day)
Day 6: You return to yours place of origin.


Servicios ofrecidos Offered services

A continuación les detallo los servicios que incluyen las salidas de pesca.

Guias
  Todos los guía estan habilitados por la Provincia del Neuquen, Parques Nacionales y Prefectura Naval Argentina.

  Hasta dos pescadores por guía.
  Pescadores con algún tipo de discapacidad, enfermedad o mayores de 70 años, uno por guía (consultar)
  Bilinbües (inglés y español).


Traslados en camionetas 4 x4 o minibus.
    Desde y hacia Aeropuertos Chapelco (San Martín de los Andes) y Bariloche.
    Desde y hacia los lugares de pesca.
Embarcaciones
Las flotadas se realizan en Mc Kenzie drift boat, balsas neumáticas y/o catarafts.
Todas las embarcaciones cuentan con las licencias y los elementos de seguridad requeridos por PNA.

Modalidades de pesca
  Vadeo en arroyos y pequeños ríos. Flotadas en grandes ríos y lagos.
  Ríos: Filo Hua Hum, Meliquina, Caleufu, Chimehuin, Collon Curá, Aluminé. Malleo, Quemquemtreu.
  Lagos: Filo Hua Hum, Hermoso, Meliquina, Nonthue, Queñi, Tromen.

 Los peces

Trucha marrón (salmo trutta)
Trucha arco iris (oncohynchus mykiss)
Trucha der arroyo (salverlinus fontinalis)
Salmón encerrado (locked salmon)
Perca (percichthys trucha)

Duración de la salidas de pesca
  Alrededor de las 8:15 hs en la mañana salimos de su lugar de hospedaje y luego de 1 hora de traslado estaremos pescando en alguno de los lugares elegidos. Pescaremos hasta las 13:30 hs apróximadamente para tomar el almuerzo y luego de un descanso, seguiremos pescando hasta el anochecer.
Retornando a su lugar de hospedaje entre las 21:00 y las 22:00 hs.
  También hay salidas de medio día (por la mañana o por la tarde)


Almuerzo y refrigerio
  Durante toda la jornada de pesca tendrá a su disposición agua (con y sin gas), gaseosas y cerveza. Con el almuerzo se servirán vinos varietales argentinos. El almuerzo consiste en entrada regional (ahumados, quesos, fiambres) plato principal (carnes, verduras, pastas, pescados, mariscos, arroz, etc) postres (frutas de la zona) luego café y/o té. Otra modalidad es el picnic en aquellos días que estaremos lejos de la camioneta.
  Si sigue algún tipo de régimen especial en las comidas (vegetariano, hipertenso, etc) podemos adecuar el almuerzo cada día.

Equipamiento
  Usted deberá traer su propio equipamiento, pero si no posee o algo de este le falta podremos alquilarle lo que necesite: waders, botas,  cañas, reeles, lineas, anteojos, etc.
  Deberá avisarnos con anterioridad a su llegada aqui.

Moscas
Podemos suministrale las moscas que usaremos aqui, pero si Usted es un atador no deje de consultarnos sobre que tipo de moscas debe traer.

 Permiso de pesca
Podemos gestionarlo nosotros.

Sólo captura y devolución


I detail the services that include the excursions of fishing. 

 Guides
  The guides are enabled by the Province of the Neuquen, National Parks and Naval Prefecture Argentina.
  Two fishermen for guide.
  Fishermen with some type of disability, disease or major of 70 years, one for guide (to consult)
  Bilinbües (English and Spanish).



Transfer in 4x4 trucks or minibus.
  From and towards Chapelco Airports  (St Martin of the Andes) and Bariloche Airports.
  From and towards the fishing spot.




Craft
  Mc Kenzie drift boat, pneumatic rafts and / or catarafts.
  All the boats possess the licenses and the safety elements needed by PNA. 

The fishing
  Wade in creeks and small rivers. Floated in big rivers and lakes.
  Rivers: Edge Hua Hum, Meliquina, Caleufu, Chimehuin, Coward Curá, Aluminé. Malleo, Quemquemtreu.
  Lagos: Edge Hua Hum, Beautiful, Meliquina, Nonthue, Queñi, Tromen.

 
 
Fish 
Brown trout (salmo trutta)
Raimbow trout (oncohynchus mykiss)
Trucha der arroyo (salverlinus fontinalis)
Locked salmon
"Argentine bass"( percichthys trucha)

Duration of daily fishing
  About 8:15 hs AM we go out of his place of accomodations and after 1 hour of movement we will be fishing in someone of the chosen places. We will go fishing until 1:30 hs PM to take the lunch and after a rest, we will continue fishing up to the dusk.
  Coming back to his place of accomodations between 21:00 and 22:00 hs.
  Also it has gone out of half a day (in the morning or in the evening).

Lunch and refreshment
  During the whole day: water (with and without gas), soft drink and beer. Argentines wines
with the lunch. The lunch consists of regional entry (smoked, cheeses, cold cuts) principal plate (meats, vegetables, pastas, fished, seafood, rice, etc) desserts (fruits of the zone) then coffee and/or tea. Another modality is the picnic in those days that we will be far from the 4x4 truck.
If You follow some type of special regime in the eaten (vegetarian, hypertense, etc) we can adapt the lunch every day for you.  

 
Equipment
  You will have to bring your own equipment.
  You will be able to rent here (you will have to say to us before his arrival to here), the equipment who should need: waders, boots, rod, reeles, lines, etc. 
 
Flies
  We can supply the flies that we will use here, but if You tie flies yourself, consult us about the kind of fly must bring.

Fishing license
 We can manage it.




 

Only Catch and realesse